7 німецьких жестів, які варто знати. Навіть якщо ви ще не були в Німеччині, ймовірно, вам доводилося зустрічати німецьких туристів — їх часто можна побачити в будь-якому куточку світу. Німці подорожують охоче, особливо до англомовних країн, тож порозумітися словами зазвичай нескладно. А от жести в Німеччині можуть стати справжнім викликом. Невербальна комунікація у німців має свої унікальні особливості. Деякі їхні жести можуть бути незрозумілими або сприйняті неправильно в інших культурах. Але всі описані нижче — реальні культурні сигнали, які справді використовують у німецькому повсякденному житті. Знання їх допоможе не лише краще розуміти німців, а й уникнути незручностей. У цій статті ми розглянемо найпоширеніші німецькі жести, які допоможуть вам краще зрозуміти невербальну комунікацію в Німеччині. (Продовження статті далі нижче під фото)

1. Махати рукою перед обличчям — жест абсурдності
Як це виглядає: людина робить жест закритою долонею перед своїм обличчям, зазвичай під час розповіді. Цей жест означає: «Це абсолютно безглуздо!» У Німеччині його широко використовують, щоб показати, що якась ідея або поведінка видається повною маячнею. У розмовному середовищі цей жест іноді описують як “jemandem einen Vogel zeigen” (буквально: «показати комусь, що він не при собі») у візуальному варіанті. Часто його застосовують у розповідях про третіх осіб: “Уяви собі, вона дійсно кинула свого хлопця через WhatsApp!” (Махає рукою) Але іноді жест може адресуватися й співрозмовнику, якщо хочуть прямо висловити зневагу до його поведінки: “Ти думав, ти можеш ось так просто ходити гуляти з іншими людьми?” (Махає рукою) Такий жест справді типово німецький. Він передає іронію або обурення, і хоч виглядає «театрально», може бути доволі гострим. Якщо не впевнені, краще потренуватися на «третіх особах».
2. Відтягування повіку — саркастичний натяк
Як це виглядає: один палець легенько відтягує нижню повіку. Цей іронічний жест, відомий у Німеччині як Augenlid herunterziehen, означає: «Я кажу несерйозно» або «Те, що я щойно сказав — насправді протилежне». Це візуальний сигнал сарказму. Хоч молодь вживає його рідше, у сатиричних ситуаціях він досі залишається впізнаваним. “Авжеж, атомна енергія (відтягує повіку) — безпечна альтернатива вугіллю.”
3. Губи «дудочкою» — скептична реакція
Як це виглядає: губи витягнуті вперед, голова може нахилятися вбік, обличчя замислене. Цей жест — невербальний спосіб передати сумнів або нерішучість. Словесно це могло б звучати як: «Ich bin mir nicht sicher…» («Я ще не вирішив») або «Ich zweifle» («Я сумніваюся»). Він передає стан роздумів. У Німеччині його легко розпізнають як ознаку зважування варіантів, і той, хто ним користується, викликає відчуття «свого серед своїх».
4. Інтенсивний зоровий контакт — ознака щирості
Як це виглядає: людина дивиться співрозмовнику прямо в очі, без відволікань. У Німеччині це вважається нормою. Зоровий контакт сигналізує: «Ich höre dir zu» («Я тебе слухаю») і «Ich nehme dich ernst» («Я ставлюся до тебе серйозно»). Його підтримують як під час слухання, так і коли говорять. Для деяких іноземців така манера спілкування може здатися надмірною, але для німців вона природна і важлива.
5. Повільне кліпання очима — мовчазне привітання
Як це виглядає: легка усмішка, кліпання очима, кивок. На ділових зустрічах у Німеччині часто вітаються саме так: той, хто вже сидить за столом, дивиться, кліпає і киває у відповідь на «мовчазне» вітання новоприбулого. Це жест поваги між знайомими, схожий на stilles Grüßen. А от серед друзів частіше вітаються рукостисканням або обіймами. Продовження статті нижче
6. Постукування по лобі — “Ти з глузду з’їхав?”
Як це виглядає: легке постукування вказівним пальцем по чолі. Цей жест у німецькій культурі — чіткий сигнал: «Das ist doch verrückt!» («Це безглуздо!»). Він асоціюється з фразою Du hast doch ‘nen Vogel! («У тебе птах у голові!»). На відміну від жесту з пальцем біля вуха, цей досі широко використовують, зокрема з іронією. “Ти знаєш, що цю ідею запропонував Джон, чи не так?” (Постукує по лобі)
7. “Боооа!” — коли емоції беруть гору
Як це виглядає: вигук “Боооа!”, закочування очей, відхил голови назад. Це німецький вигук здивування, огиди або захоплення — залежно від інтонації. “Boah!” — дуже емоційне й виразне слово. Усе вирішує інтонація: що довший вигук, то сильніше враження: “Боооа!” = я приголомшений
“Бооооооа!” = я в шоці Його часто чують у молодіжному мовленні, але він став частиною загального розмовного лексикону німців усіх вікових груп. Прочитайте також:Звідки у німців взялася схильність до порядку і чистоти
Знання мови — важливе. Але в Німеччині справжнє порозуміння приходить лише тоді, коли ви розумієте жести та міміку, які німці використовують інтуїтивно щодня. Ці жести — не просто випадкові рухи, а частина глибоко вкоріненої культурної поведінки, яка формує стиль спілкування: прямий, щирий, іноді суворий — але завжди зрозумілий тим, хто знає, на що звертати увагу. Хочете виглядати впевнено під час розмови з німцями? Спостерігайте, відчуйте момент і використовуйте жести доречно. А ще краще — дозвольте собі насолодитися тонкощами німецької комунікації. Прочитайте також: Скільки потрібно заробляти, щоб жити в Німеччині?
Джерело: ukrainskagazeta
повіка / повіку / повік
повіка — складка шкіри над оком;
повіку — знахідний відмінок (бачу повіку);
повік — родовий відмінок множини (крем для повік).
jemandem einen Vogel zeigen
Іронічний жест, що означає: «Ти божевільний».
Augenlid herunterziehen
Саркастичний жест відтягування повіки як знак іронії.
stilles Grüßen
Мовчазне привітання — кліпанням очима і кивком.
Du hast doch ‘nen Vogel!
Розмовна фраза: «У тебе не всі вдома» або «Ти з глузду з’їхав!».